|
AKTUALNOŚCI
Nazwy geograficzne
Nazwy geograficzne są to nazwy własne obiektów geograficznych
znajdujących się na Ziemi. Większość obiektów geograficznych, zarówno
naturalnych (np. kontynenty, góry, rzeki, pustynie), jak i stworzonych
przez człowieka (państwa, jednostki administracyjne, miejscowości itp.)
ma swoje własne, przypisane im nazwy. Czasami owych nazw dla tego
samego obiektu jest więcej niż jedna, czasami w różnych językach
występują różne ich formy i brzmienia. Obok współrzędnych
geograficznych, powinny one pozwolić na szybką i łatwą identyfikację
krajów, regionów, miejscowości, obiektów fizjograficznych. Wynika z
tego konieczność standaryzacji nazw geograficznych, a więc ustalania i
zatwierdzania nazw uznanych dla danych obiektów za najwłaściwsze. Jest
to szczególnie ważne w dobie wielkiego rozwoju informatyki i różnych
form masowej komunikacji.
Nazwy geograficzne można podzielić na oficjalne i
nieoficjalne. Nazwy oficjalne są zatwierdzane przez organ nazewniczy i
stosowane na obszarze jego kompetencji. Są to tzw. endonimy
standaryzowane, np. Warszawa, London, België i Belgique, Italia, New
Zealand. Drugą grupę stanowią inne formy nazw. Mogą to być nazwy
powszechnie używane, zwyczajowe lub potoczne, ale różniące się od tych,
które przyjęto za oficjalne (np. Kudowa zamiast oficjalnej
Kudowa-Zdrój, nazwy w językach występujących na danym obszarze, ale nie
mających na nim statusu języka oficjalnego, czyli nazwy lokalne,
autochtoniczne, mniejszościowe (np. kaszubskie Kaszëbë).
Są także nazwy wyrażone w języku nie występującym
na danym terenie, np. polska nazwa Paryż dla francuskiej Paris czy
francuska Varsovie i angielska Warsaw dla polskiej Warszawy. Są to tzw.
egzonimy, które są definiowane jako nazwy używane w określonym języku
dla obiektów geograficznych znajdujących się poza obszarem, gdzie ten
język ma status oficjalny i różniące się od nazw oficjalnych w języku
lub językach na obszarze gdzie znajdują się dane obiekty. Świadczą one
często o historycznych powiązaniach ich użytkowników z odległymi nawet
krajami. Dotyczy to również języka polskiego, obfitującego w nazwy
geograficzne odnoszące się do obiektów leżących poza granicami naszego
kraju. Kształtowane niekiedy od kilkuset lat, są częścią dziedzictwa
kulturowego i powinny być zachowywane, jeśli są utrwalone i powszechnie
używane. Jednocześnie, zgodnie z zaleceniem ONZ, niewłaściwe jest
utrzymywanie tych egzonimów, które wyszły z użycia, nie są szeroko
znane lub były wprowadzone pochopnie i okazały się sztuczne. W
przypadkach wątpliwych powinno się stosować nazwy oryginalne.
W 1954 roku ówczesna Komisja Ustalania Nazw
Geograficznych podjęła szeroko zakrojone prace mające na celu
ujednolicenie stosowania w Polsce nazw geograficznych świata oraz
przygotowanie wykazu nazw uznanych za poprawne i zalecanych do
stosowania – zarówno nazw polszczonych (egzonimów), jak i nazw
oryginalnych (endonimów).
W ciągu lat, które upłynęły od tego czasu
zmieniały się zasady, którymi obecna Komisja Standaryzacji Nazw
Geograficznych kieruje się przy ustalaniu zalecanego nazewnictwa.
Chodzi przede wszystkim o poprawność stosowania egzonimów. Początkowo
zalecano ich szerokie używanie, a nawet spolszczanie tych nazw, które w
Polsce znane nie były. Później okazywano znacznie większą w tym
względzie ostrożność. Problem jest jednak bardzo złożony, budzi
kontrowersje i zrozumiałe spory. Komisja stara się nie usuwać tych
nazw, które w polskim języku są utrwalone i które stanowią część
naszego dziedzictwa kulturowego. Jednocześnie niektóre z takich nazw
jako w praktyce niestosowane są jednak przez Komisję niezalecane.
Chodzi więc z jednej strony o to, aby chronić te polskie nazwy, które
na ochronę zasługują – a z drugiej strony pozbywać się tych, które
wprowadzono pochopnie lub które wyszły z użycia. Jednocześnie niektóre
dawniej używane nazwy zastępowane są nowszymi. Opinie, a zatem i
podejmowane w tych sprawach decyzje, mogą być, i istotnie były, bardzo
dyskusyjne.
Rozwiązania przyjęte przez Komisję, w skład której
wchodzi liczne grono specjalistów: geografów, historyków,
językoznawców, kartografów, wynikają często z gorących dyskusji i nie
są pozbawione subiektywizmu. Kryteria ustalania nazw nie mogą być
bowiem jednoznaczne – tym bardziej, że język jest żywy i zmienne są
nasze doświadczenia. Dlatego każda zmiana polskiego egzonimu jest
dyskutowana i w przypadku każdej takiej nazwy podejmowana jest
indywidualna decyzja.
Pobierz:
Ogólne
założenia
do
wykazu
egzonimów
|