|
Toponymic Guidelines of Poland
for
Map Editors and Other
Users.
Polski przewodnik toponimiczny dla redaktorów
map i innych użytkowników (Wyd. 4, 2010)
Podczas czwartej i piątej Konferencji ONZ w sprawie
Standaryzacji Nazw Geograficznych, które odbyły się w 1982 roku w
Genewie i w 1987 roku w Montrealu, przyjęto rezolucje zalecające
publikowanie przez poszczególne kraje członkowskie przewodników
toponimicznych. Przewodniki te powinny zawierać informacje
umożliwiające kartografom oraz innym użytkownikom zagranicznym
zrozumienie zasad stosowania nazewnictwa geograficznego w danych
państwach. Powinny być one również w miarę systematycznie
aktualizowane.
Zgodnie z tymi zaleceniami w 1993 roku ukazał się
polski przewodnik toponimiczny (The
Polish Toponymic Guidelines). W 1999 roku ukazało się drugie
zaktualizowane i rozszerzone wydanie przewodnika, zatytułowane Toponymic Guidelines of Poland for Map
Editors and Other Users, zawierające m.in. opis nowego podziału
administracyjnego kraju. Trzecie zaktualizowane wydanie przewodnika
ukazało się w 2002 roku w wersji angielskojęzycznej, jak dwa
wcześniejsze wydania, oraz rosyjskojęzycznej (Польское топонимическое руководство для
издателей карт и других потребителей).
Obecne czwarte wydanie przewodnika zostało
gruntownie zmienione i rozbudowane. W ciągu ośmiu lat od publikacji
poprzedniego wydania zaszły w naszym kraju istotne zmiany z zakresie
nazewnictwa geograficznego. W 2003 roku została przyjęta ustawa o urzędowych nazwach miejscowości i
obiektów fizjograficznych regulująca zasady ustalania,
zmieniania i znoszenia urzędowych nazw geograficznych, natomiast w 2005
roku przyjęto ustawę o
mniejszościach narodowych i etnicznych oraz o języku regionalnym
umożliwiającą wprowadzanie dodatkowych nazw geograficznych w językach
mniejszości narodowych i etnicznych oraz w języku regionalnym. Zmiany
uwzględnione w bieżącym wydaniu przewodnika, poza aktualizacją na
podstawie najnowszych dostępnych materiałów, dotyczą uszczegółowienia
informacji o języku polskim, zasadach i podstawach prawnych
standaryzacji nazewnictwa geograficznego, rozbudowy słowniczków
terminów i wykazów skrótów. Dodano także kilkanaście map do tekstu
przewodnika, a także obszerną część poświęconą mniejszościom narodowym,
etnicznym i społecznościom posługującym się językiem regionalnym oraz
używanych przez nich językom. Załączniki zostały rozbudowane o
słowniczek dawnych terminów topograficznych oraz o pełną listę urzędowo
ustalonych nazw w językach mniejszości. Zmianą w porównaniu z
poprzednimi edycjami jest wydanie przewodnika również w języku polskim,
co ma rozszerzyć krąg odbiorców o autorów i redaktorów krajowych.
Archiwalne
przewodniki toponimiczne:
|